The Ten Virtues of Tea

Hulu jushi fanyi

 

 

 

 

 

 
Liu Zhenliang of the Tang dynasty
 
The Ten Virtues of Tea

Take tea to dispel melancholy, banish sleep, increase vitality, expel disease, initiate decorum and humanity, express respect, cultivate sophistication, nurture the body, harmonize with the Dao, and regulate desire.
 

 
唐 劉貞亮
茶十德

以茶散鬱氣
以茶驅睡氣
以茶養生氣
以茶驅病氣
以茶樹禮仁
以茶表敬意
以茶嘗滋味
以茶養身體
以茶可行道
以茶可雅志
 

 
Source unknown

Liu Zhenliang 劉貞亮 (a.k.a. Liu Zhende 劉貞德 and Jü Wenzhen 俱文珍, active 787-813), imperial eunuch and respected supervisory commander of the Xüanwu Army 宣武監軍 at Kaifeng; rewarded by the emperor with the posthumous title Commander Unequalled in Honor 開府儀同三司.
 

 

22. March 2015 by Steven D. Owyoung
Categories: Literature, Translation | Comments Off on The Ten Virtues of Tea